s
 

from Tree of Diana

by Alejandra Pizarnik, translated by Jason Stumpf





18

like a poem aware
of the silence of things
you speak so as not to see me



19

when she sees the eyes
I have tattooed on my own



20

says she doesn’t know of fear of death of love
says she’s scared of death of love
says love is death is fear
says death is fear is love
says she doesn’t know

for Laure Bataillon



21

I’ve been born again
and suffered doubly
in the memory of here and there



22

at night

a mirror for the dead little girl

a mirror of ashes



23

a view from the sewer
can be a vision of the world

rebellion consists of watching a rose
until it pulverizes the eyes



24
                                                (a drawing by Wols)

these threads imprison shadows
and force them to render accounts of silence
these threads unite sight with sob



25
                                                (Goya exposition)

a hole in the night
suddenly invaded by an angel



26
                        (a drawing by Klee)

when the palace of night
ignites its beauty
                                    we will press the mirrors
until our faces sing like idols



27

a blow from the dawn in the flowers
leaves me drunk from nothing and from lilac light
drunk from stillness and from certainty



28

you move away from names
that string together the silence of things


___________________________________________________________________________

ALEJANDRA PIZARNIK (1936-1972) was a Argentine poet and translator. Her books include Los Trabajos y las Noches (Works and Nights) and El Infierno Musical (The Musical Inferno).

JASON STUMPF is the author of A Cloud of Witnesses (forthcoming in 2010). His translations include Aurora by Pura López-Colomé (Shearsman 2007) and The moon ain't nothing but a broken dish by Luis Felipe Fabre (Achiote 2008).