3 Poems
by Aleksey Porvin, translated by Peter Golub
Printer-friendly version
*
Dim branches sponging
wind closing itself;
will anything in me
take to remember them?
The wind hasn’t managed – here
is air, rocks, some shrubs
– what is left in them?
Not everything can go.
Will fall remember
me? What faculty
of memory is in it?
Wind, return the branches.
Continue – leave everything here –
I will remember you:
giving the remains
of the day’s last boughs.
*
Coax the nimble dawn
out of the dark streaming branches;
walk along the shore, yourself
change into glimmer.
The trees – you see them – do not hurry
to warn you of the clear water:
for them it is the good, but you
will never know it.
The forest depth is silent;
confirmed by the revived leaves –
with great exertion
light descends through the water column.
What will be caught, calls
the arrival, walking to the shallow –
will not escape your hands
will no swim away.
*
For the pause, prayed away from us,
hush, the two string world:
at the beginning of the voice, and later – nowhere
make a noise.
For music there must also be a string,
words walk on it:
not up, nor to the side can a step be taken,
otherwise – silence.
Otherwise this pause will rise
a silent bleach
over the singing, which waits, when to enter,
arrive forever.
Unable to be silence, while
someone’s ear still holds us –
we are not cleaned by music;
we too are without redemption.
|